BIBLIOTHEQUES DE L'UNIVERSITE DU BURUNDI


Catalogue en Ligne des Bibliothèques de l'Universite du Burundi

Linguistic and cultural challenges faced by RSC Afric Kirundi English interpreters in Bujumbura and Muyinga (Record no. 43066)

000 -GUIDE
Champ de contrôle de longueur fixe 03481nam a22002777a 4500
003 - IDENTITÉ DU NUMÉRO DE CONTRÔLE
Champ de contrôle BI-BuBUvvvvf
005 - DATE/HEURE DE LA DERNIÈRE TRANSACTION
Champ de contrôle 20201126145229.0
008 - ÉLÉMENTS DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Champ de contrôle de longueur fixe 200908b2 bd fr|||| 000 0 e d
037 ## - SOURCE D'ACQUISITION
Modalités d'acquisition Don de l'auteur
039 ## - NIVEAU DE CONTRÔLE BIBLIOGRAPHIQUE ET HISTORIQUE D'ENCODAGE [OBSOLETE]
Date creation 20200908075532.0
Nom catalographe Cyrille Nshimirimana
040 ## - SOURCE DU CATALOGAGE
Organisme qui a effectué le catalogage original BI-BuBU
Code de la langue utilisée dans le catalogage fre
Organisme qui a effectué la transcription BI-BuBU
Organisme qui a effectué la modification BI-BuBU
041 0# - CODE DE LANGUE
Code de langue du texte/de la piste sonore ou du titre distinct eng
080 ## - INDICE DE LA CLASSIFICATION DÉCIMALE UNIVERSELLE (CDU)
Indice de la Classification décimale universelle 801.
100 1# - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE PERSONNE
Code de relation aut.
Nom de personne Niyonsaba, Evariste
245 10 - MENTION DU TITRE
Titre Linguistic and cultural challenges faced by RSC Afric Kirundi English interpreters in Bujumbura and Muyinga
Mention de responsabilité, etc. by Evariste Niyonsaba ; Sylvestre Nkurikiye, supevisor
260 ## - PUBLICATION, DIFFUSION, ETC. (ADRESSE BIBLIOGRAPHIQUE)
Lieu de publication, diffusion, etc. Bujumbura
Nom de l'éditeur, diffuseur, etc. University of Burundi, faculty of Arts and Social Sciences, department of English language and Literature
Date of publication, distribution, etc 2018
300 ## - DESCRIPTION MATÉRIELLE
Collation IX-86 f.
Dimensions 30 cm
500 ## - NOTE GÉNÉRALE
Note générale A thesis submitted in partail fulfilment of the requirements for the award of the degree "Licence en Langue et Littérature Anglaises"
520 ## - RÉSUMÉ, ETC.
Résumé, etc. RESUME<br/><br/>The current study aimed at finding different reasons why RSC AFRICA Kirundi-English interpreters misinerpret and strategies they use to overcome them in their interpreters misinterpret and strategies they use to overcome them in their interpretation process.Finding causes of misinterpretation and strategies used to solve them,formulating some recommendationsand liable strategies to improve interpretation process was also the subject of this study.Starting from from the assumption that language and culture are closely related and may influence interpretation that language and culturale are closely related and may influence interpreters to misinterpret when the languages are different,it was understood that if RSC Africa and its intereters consider those causes and try to adopt new training and learning methods,the interpretation process could be enhanced.For that purpose,RSC Africa Kirundi-English interpreters partners from Bujumbura and Muyinga and professional interpreters have been given a questionnaire.In azddition to that,RSC Africa Kirundi-English interpreters were tape recorded while interpreting in order to avoid being bias and confirm or disconfirm the results from questionnaires.It was found that Kirundi-English interpreters misinterpret due to linguistic and cultural challenges.In fact,the unsuccessful interpratation was linked to the challenges the interpreters faced while interpreting.The factors that impacted negatively on interpreted utterances included:problems originating from the interpreter,iinput and the source language speaker such as lengthy utterances,use of new and technical terms,source language speaker such as lengthy utterances,use of new and tecnical terms,complexity of grammatical structures used,language interference,culture bound expressions and speed of delivery.For instance,technical terms were either avoided or approximated to lexical items that did not communicate the original concept in source language.Then some training and learning strategies have been suggested to remedy to those problems.
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN
Source du terme BI-BuBU
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Sociolinguistique
Subdivision générale Interpreteation Kirundi-Anglais
-- Centre d'Aide à la Reinstallation
-- Problematique
Subdivision géographique Bujumbura
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN
Source du terme BI-BuBU
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Sociolinguistique
Subdivision générale Interpreteation Kirundi-Anglais
-- Centre d'Aide à la Reinstallation
-- Problematique
Subdivision géographique Muyinga
655 #7 - TERME D'INDEXATION - GENRE OU FORME
Source du terme BI-BuBU
Données ou terme dominant sur le genre ou la forme Mémoire
700 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE PERSONNE
Code de relation sup.
Nom de personne Nkurikiye, Sylvestre
710 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE COLLECTIVITÉ
Code de relation aut.
Nom de la collectivité ou nom de lieu comme élément de classement University of Burundi
Collectivité subordonnée Faculty of Arts and Social Sciences, department of English language and Literature
942 ## - ÉLÉMENTS D'ENTRÉE ADDITIONNELLE (KOHA)
Source de la classification ou du système de rangement
Type d item koha Memoire
Holdings
Statut de retrait Statut de perte Source de la classification ou du système de rangement Statut de déterioration Exclu du prêt Numéro d item Koha Localisation permanente Localisation actuelle Date d'acquisition Source d'acquisition Nombre de prêts Cote Code-barres Date last seen Numéro d'exemplaire Prix en vigueur à partir du Type d item koha
        Not For Loan 67729 Bibliothèque Centrale Bibliothèque Centrale 08/09/2020 Don de l'auteur   801.NIY.2018 5010000711535 08/09/2020 1 08/09/2020 Memoire
© 2019-2024 - Bibliothèque centrale |Tous droits réservés
home | Contact nous | tel : +25779204313