CATALOGUE DES BIBLIOTHEQUES DE L'UNIVERSITE DU BURUNDI


Bienvenue au Catalogue en Ligne des Bibliothèques de l'Universite du Burundi

Problems encountered by burundian journalists in the translation of french news into english (Record no. 43593)

000 -GUIDE
Champ de contrôle de longueur fixe 02927nam a22002777a 4500
003 - IDENTITÉ DU NUMÉRO DE CONTRÔLE
Champ de contrôle BI-BuBU
005 - DATE/HEURE DE LA DERNIÈRE TRANSACTION
Champ de contrôle 20201209150055.0
008 - ÉLÉMENTS DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Champ de contrôle de longueur fixe 201103b2018 bd ||||fr|||| 000 0 eng d
037 ## - SOURCE D'ACQUISITION
Source d'acquisition et du numéro d'inventaire Don de l'auteur
039 ## - NIVEAU DE CONTRÔLE BIBLIOGRAPHIQUE ET HISTORIQUE D'ENCODAGE [OBSOLETE]
Date creation 20201103091150.0
Nom catalographe Godeberthe Nsengimana
040 ## - SOURCE DU CATALOGAGE
Organisme qui a effectué le catalogage original BI-BuBU
Code de la langue utilisée dans le catalogage fre
Organisme qui a effectué la transcription BI-BuBU
Organisme qui a effectué la modification BI-BuBU
041 0# - CODE DE LANGUE
Code de langue du texte/de la piste sonore ou du titre distinct eng
080 ## - INDICE DE LA CLASSIFICATION DÉCIMALE UNIVERSELLE (CDU)
Indice de la Classification décimale universelle 654.028.
100 1# - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE PERSONNE
Code de relation aut.
Nom de personne Nikiza, Providence
245 10 - MENTION DU TITRE
Titre Problems encountered by burundian journalists in the translation of french news into english
Reste du titre case of RTNB an REMA Radio-television
Mention de responsabilité, etc. by Providence Nikiza; Dr. Alice Rwamo, Directeur
260 ## - PUBLICATION, DIFFUSION, ETC. (ADRESSE BIBLIOGRAPHIQUE)
Lieu de publication, diffusion, etc. Bujumbura
Nom de l'éditeur, diffuseur, etc. University of Burundi, Institute for Applied Pedagogy, english-kirundi department
Date of publication, distribution, etc 2018
300 ## - DESCRIPTION MATÉRIELLE
Collation VIII-72 f.
Dimensions 30 cm
502 ## - NOTE DE THÈSE OU MÉMOIRE
Numéro de liaison de zone et de séquence A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Award of the Degree "Licencié en pédagogie Appliquée, Agrégé de l'Enseignement secondaire en Anglais"
520 ## - RÉSUMÉ, ETC.
Résumé, etc. Résumé,<br/><br/>This work "problems encountered by Burundian Journalists in the Translation of French News into English : case of RTNB and REMA Radio-Television" sets out to examine the problems encountered by Burundian journalists when they are translating news from from French into English in the case of local Radio-Television namely RTNB? THE NATIONAL BROADCASTER AND rema Radio-Television. As a matter of fact, this topic presupposes the deepest analysis of the specific limitations of translatability of some texts, papers from french into English. The data were collected using questionnaire and documentation and 25 journalists were concerned by the research as informants. With regard to this work, some hypotheses were set namely : the translation skills contribute in producing good translation tasks, the linguistic and cultural dissimilarities between two language can cause the untranslatability of certain lexical items appropriately; French language can infer in the translation process from French into English. This work has tackled different methods, techniques and procedures used in translation. The analysis of the data from questionnaire and documentation from the aforementioned stations showed that there are some factors that hinder easy translation. These are namely the lack of enough knowledge of translation and training, the technical English which requiring extra knowledge and update elements, the ignorance of the target and/or source language background. According to the data gathered, the findings confirm the hypotheses that were set.
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN
Source du terme BI-BuBU
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Information frnçaise.
Subdivision générale Traductio en Anglais.
-- Journaliste burundais.
-- RTNB
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN
Source du terme BI-BuBU
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Information française.
Subdivision générale Traduction en anglais.
-- Radio-télévision Rema.
-- Journaliste burundais.
655 #7 - TERME D'INDEXATION - GENRE OU FORME
Source du terme BI-BuBU
Données ou terme dominant sur le genre ou la forme Mémoire
700 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE PERSONNE
Code de relation dir.
Nom d'auteur Rwamo, Alice
710 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE COLLECTIVITÉ
Code de relation aut.
Nom de la collectivité ou nom de lieu comme élément de classement University of Burundi
Collectivité subordonnée Institute for Aplied Pedagogy, english-Kirundi Department
942 ## - ÉLÉMENTS D'ENTRÉE ADDITIONNELLE (KOHA)
Source de la classification ou du système de rangement
Type d item koha Memoire
Holdings
Statut de retrait Statut de perte Source de la classification ou du système de rangement Statut de déterioration Exclu du prêt Numéro d item Koha Localisation permanente Localisation actuelle Date d'acquisition Source d'acquisition Nombre de prêts Cote Code-barres Date last seen Numéro d'exemplaire Prix en vigueur à partir du Type d item koha
          68771 Bibliothèque Centrale Bibliothèque Centrale 03/11/2020 Don de l'auteur   654.028.NIK.2018 5010000320287 03/11/2020 1 03/11/2020 Memoire
© 2019-2025 - Bibliothèques de l'Université du Burundi |Tous droits réservés
home | Contact nous | tel : +25779204313