000 -GUIDE |
Champ de contrôle de longueur fixe |
03192nam a22003377a 4500 |
003 - IDENTITÉ DU NUMÉRO DE CONTRÔLE |
Champ de contrôle |
BI-BuBU |
005 - DATE/HEURE DE LA DERNIÈRE TRANSACTION |
Champ de contrôle |
20170504105857.0 |
008 - ÉLÉMENTS DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX |
Champ de contrôle de longueur fixe |
170110b2011 bd ||||fr|||| 000 0 fre d |
037 ## - SOURCE D'ACQUISITION |
Source d'acquisition et du numéro d'inventaire |
Don de l'auteur |
039 ## - NIVEAU DE CONTRÔLE BIBLIOGRAPHIQUE ET HISTORIQUE D'ENCODAGE [OBSOLETE] |
Date creation |
20170110100553.0 |
Nom catalographe |
Anne-Marie Nshimirimana |
040 ## - SOURCE DU CATALOGAGE |
Organisme qui a effectué le catalogage original |
BI-BuBU |
Organisme qui a effectué la transcription |
BI-BuBU |
Organisme qui a effectué la modification |
BI-BuBU |
041 0# - CODE DE LANGUE |
Code de langue du texte/de la piste sonore ou du titre distinct |
eng |
080 ## - INDICE DE LA CLASSIFICATION DÉCIMALE UNIVERSELLE (CDU) |
Indice de la Classification décimale universelle |
809.635.403. |
100 1# - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE PERSONNE |
Code de relation |
aut |
Nom de personne |
Rwamo, Alice |
245 10 - MENTION DU TITRE |
Titre |
Phonological and perceptual factor-Symbiosis in loanword adaptation |
Reste du titre |
a case-study of Kirundi |
Mention de responsabilité, etc. |
by Alice Rwamo; John Kalema, directeur |
260 ## - PUBLICATION, DIFFUSION, ETC. (ADRESSE BIBLIOGRAPHIQUE) |
Lieu de publication, diffusion, etc. |
Kampala |
Nom de l'éditeur, diffuseur, etc. |
Makerere University, Faculty of Arts, Institute of Languages |
Date of publication, distribution, etc |
2011 |
300 ## - DESCRIPTION MATÉRIELLE |
Collation |
128 p. |
Dimensions |
30 cm. |
500 ## - NOTE GÉNÉRALE |
Documents précisés |
A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of master od Arts in linguistics in the institute of Languages |
520 ## - RÉSUMÉ, ETC. |
Résumé, etc. |
Résumé,<br/><br/>This thesis is a case study of Kirundi loanword phonology, with a focus on the two-way interaction of perceptual and production factors in resolving foreign structures which are illicit in Kirndi. I frame my investigation within the view that loanword adaptation results from attempts to match the non-native perception of the L2 input, wthin the confines of the L1 grammar, Neither a purely perceptual nor a purely grammatical account can explain the facts.<br/><br/>Based on a corpus data of 239 French loans and 44 English loans, this study examines loanword adaptation at two levels; the phonemic and the phonotactic levels. It analyses the strategies that the language uses in adaptng the foreign phonemes to he native phonological. It also examines the way foreign syllable structures are adaped to ft the Kirundi phonotactics.<br/><br/>On the basis of adaptation pattems in Kirundi, we prove how the constraint-ranking theoretical framework (OT) can account for the phonological adaptations of loans but with limitations. The adaptation cannot be fully understood unless perceptual similarity and auditory factors are integrated in the grammar. The results of this research corroborate the hypothesis that perceptual similarity plays an important role in loanword adaptation if they are integrated in the grammar. (steriade 2002).<br/><br/>Besides, this research suppors cross-linguistic findings about the preference for faithfulness of manner over faithfulness of other features such as voicing and place; Broselow (1999), seriade (2002) and the preference for segment preservation over deletion in loan adaptation, Paradis &. La charite (1997). We prove along this line that during segmental adapation, changes occur in the least perceptible feature to achieve maximal similarity between the input segment (French or English) and its Kirundi substitute. The present research therefore enriches our understanding of the role of perceptual similarity and perceptual salience in phonology and their relationship to constraint ranking. |
600 ## - VEDETTE-MATIÈRE - NOM DE PERSONNE |
Source du terme |
BI-BuBU |
610 ## - VEDETTE-MATIÈRE - NOM DE COLLECTIVITÉ |
Source du terme |
BI-BuBU |
611 ## - VEDETTE-MATIÈRE - NOM DE RÉUNION |
Source du terme |
BI-BuBU |
648 ## - VEDETTE-MATIÈRE - TERME CHRONOLOGIQUE |
Source du terme |
BI-BuBU |
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN |
Source du terme |
BI-BuBU |
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique |
Kirundi (langue) |
Subdivision générale |
Mot emprunté |
-- |
Phonologie |
651 ## - VEDETTE-MATIÈRE - NOM GÉOGRAPHIQUE |
Source du terme |
BI-BuBU |
654 ## - VEDETTE-MATIÈRE - TERMES À FACETTES |
Source du terme |
BI-BuBU |
655 #7 - TERME D'INDEXATION - GENRE OU FORME |
Source du terme |
BI-BuBU |
Données ou terme dominant sur le genre ou la forme |
Mémoire |
662 ## - VEDETTE-MATIÈRE - NOM HIÉRARCHIQUE DE LIEU |
Source du terme |
BI-BuBU |
690 ## - VEDETTE MATIÈRE LOCALE --VEDETTE (OCLC, RLIN) |
Source du terme |
BI-BuBU |
942 ## - ÉLÉMENTS D'ENTRÉE ADDITIONNELLE (KOHA) |
Source de la classification ou du système de rangement |
|
Type d item koha |
Memoire |